J’espère que je ne vous surprends pas en disant que pour écrire un roman, il faut maîtriser la langue française.
Le français, c’est le médium principal des auteurs. C’est des mots, des phrases, des expressions, de la ponctuation, de l’orthographe, de la grammaire. C’est un amalgame d’outils qui vous permettront de raconter une histoire et de susciter des émotions chez votre lectorat.
Imagineriez-vous un menuisier incapable de manier un marteau? Ou un peintre qui ne saurait pas manipuler un pinceau adéquatement, et qui ignorerait comment faire ses mélanges?
Sans blague, je ne compte plus les fois où j’ai reçu des messages semblables à celui-là dans ma boîte de courriels :
« Bonjour mesieu Bellavance, j’aimerais ecrir un roman mais je ne sui pas bon en fransai esse que cest grave? merci »
Je ne déconne pas.
Quand je reçois des messages comme ceux-là, je les efface sans répondre — je les trouve irrespectueux, irréfléchis. Mais si je faisais l’effort de cliquer sur « Reply », ce serait pour dire : « Oui, c’est grave, mesieu ».
Ça pourrait paraître une évidence pour vous, mais pour plusieurs, je vous le jure, ce ne l’est pas.
Vous devez au préalable connaître votre langue avant de vous lancer dans l’écriture d’un roman. C’est obligatoire et non négociable. Aucun éditeur n’acceptera votre texte s’il comporte une faute aux 5 mots, et si vous vous autoéditez, vous perdrez immédiatement votre crédibilité auprès de votre lectorat en présentant une oeuvre bourrée d’erreurs.
Et puis… merde, si vous ne savez pas écrire, personne ne comprendra votre histoire! Pourquoi perdriez-vous votre temps à faire un roman, dans ce cas?
Oui, les éditeurs engagent des réviseurs linguistiques pour peaufiner les manuscrits qu’ils prévoient publier. Cependant, avant d’avoir une acceptation, votre projet devra être évalué par un comité de lecture. Quelle impression donnera un texte au français malmené, vous croyez?
N’oubliez jamais que les réviseurs linguistiques sont payés à l’heure. Si votre texte est illisible à cause de ses faiblesses en français, l’éditeur devra débourser des sommes supplémentaires pour rendre vos écrits digestibles. Ça lui tentera sûrement moins de vous publier.
Avoir un français impeccable est la première chose à faire pour mettre les chances de votre côté.
Peut-être que vous maîtrisez tous les codes de la langue de Molière et que vous pouvez passer à l’étape suivante. Tant mieux. Je suis sûr que ce sera le cas pour la majorité des lecteurs de cette série de billets.
Mais si vous croyez que le français pourrait être un problème pour vous, corrigez vos lacunes immédiatement.
Il existe différentes manières d’augmenter vos compétences à l’écrit :
Améliorez-vous jusqu’à éliminer tout doute sur votre maîtrise du français. Devenez un expert de votre médium. C’est la seule façon d’exceller dans ce domaine.
Quand le français n’aura plus aucun secret pour vous, il sera temps de vous demander pourquoi vous souhaitez entreprendre un projet de roman.
Vous voulez apprendre mes meilleurs trucs du métier?
Pour faciliter votre cheminement en tant qu'auteur, lisez mon livre Comment écrire plus. Il contient des trucs pour économiser du temps, des méthodes de travail éprouvées, de même que des suggestions de logiciels qui augmenteront votre efficacité durant la réalisation de votre roman, à toutes les étapes de création. Cliquez ici pour le lire dès aujourd'hui!
Annabelle Arseneault vend des t-shirts à l’image du Corrupteur, sur internet. Les affaires roulent. Ses… Lire la suite
Ashley découvre des cartes enchantées qui détiennent le pouvoir de réaliser des vœux. Lorsqu’elle tente… Lire la suite
Traversez les frontières du désir avec Fantasmes, une collection audacieuse et provocatrice de récits qui… Lire la suite
Après 2 ans à reporter le projet encore et encore (quand t'as des livres à… Lire la suite
La Caravane littéraire reprend la route cet automne! Cette fois, elle étend son territoire en… Lire la suite
Combien de fois ai-je entendu les auteurs se demander s'ils devaient avoir un site officiel?… Lire la suite
Voir les commentaires
Achetez une dactylo et apprenez à rendre une page parfaite exempte de fautes. Ça forge le caractère et reconnecte avec la base ;-)
"C’est un truc qu’on utilisait jadis dans les écoles et qui a fait ses preuves." J'ai eu l'occasion de lire des lettres de délation de la seconde guerre, et je peux vous dire que non seulement elles étaient criblées de fautes, mais de plus démontraient bien ce que les châtiments corporels leur avaient enseigné : la peur des maîtres.
Pitié ne relayez pas ce genre de conseils et relisez la chasse à l'enfant de Prévert, la belle époque des châtiments corporels !
Je ne suis pas d'accord on peut s'exprimer et transmettre des idées des émotions en alignant des mots même si on n'est pas un érudit de la prose. Les poètes grec le faisaient en chantant. Depuis quand la créativité littéraires appartient aux gens qui ont eu la chance de faire des études littéraires.
Il y a de nombreux artistes rap, blues , rock, poètes du coeur et non des lettres qui existent il faut sortir dans la rue. L' évolution de la langue c'est surtout les erreurs de syntaxe, comme en musique c'est aussi la fausse note. Les études c'est bien, l'intelligence c'est mieux.
Bonjour, Dominic, je maîtrise assez bien le français, je corrige avec Antidote, mais comme c’est une Biographie, j’emploie souvent le verbe Dire
Exemple. Il m’a dit : — qu’à l’époque j’étais « possédée du diable ». Dans toute ma biographie, j’emploie souvent le tiret cadratin. dois je mettre : les deux points après le verbe dire Exemple. Il m’a dit : — qu’à l’époque j’étais « possédée du diable ».
Ou autrefois, quand elle me disait, tu es juste une « petite garce » Dans toute ma biographie, j’emploie souvent le tiret cadratin
Ma question quand est ce que, je mets les : et ensuite le tiret cadratin ? Me reste juste ça à corriger avant de le présenter à des éditeurs
Merci de me répondre
Je crois que vous feriez mieux d'employer les guillemets français uniquement. C'est rate qu'on voit un tiret ailleurs qu'en début de ligne pour annoncer une réplique.